關於部落格
賴和專輯《河》音樂日誌
  • 13860

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    追蹤人氣

流氓之歌--浪漫外紀 (by美親)

  當那班「鱸鰻」逃亡之時,需要「跑路費」而半夜向「先生」求助,那「先生」則義不容辭,他絕非所謂的「御用士紳」,而是「否認一切,道德法律一概不信賴它,對我們的行為一定不去報給官廳…」的另一種「流氓」(姑且稱之「更大尾的鱸鰻」);並且「先生」與這班鱸鰻之間是客氣敬重,以「朋友」相稱,他們所要共同對抗的是更龐大的日本殖民體制、更具壓迫的強權;面對外族所制定於他們不適用的「法律」時,他們表現出團結而非勾結,他們穩穩地沉住氣,在動輒得咎的時代,除了抗衡,也試圖保留著日漸被消弱的可取性格。   那賴和說的「那守分的人」是誰呢?守份固然正面,而當不公不義在現實中不斷上演時,我們還能守分地冷漠以待嗎?溫和裡蘊含著暴烈的知識分子賴和,從觀察、傾聽中不斷關照庶民進而檢視自己及其在大時代中的定位,他不明著批判卻經由書寫,帶給我們諸多見證與啟示。究竟周遭的底層人民,其語言與生活如何讓我們取拾,作為增加生命厚度的質能,在不同時代面臨不同困境時如何同理應對。   帶著追尋與寄託的〈浪漫外紀〉,賴和的文本「搙住」(lak8,握)了台灣人那失落的、鬥陣的俠義,也但願鼓舞、喚醒那在多重受殖的過程中,被馴服而喪失的民族性格。而透過音樂,在新的時代,我想以「喜劇」的方式輕鬆地讓大家再「勇敢」起來,路見不平時,即使沒刀可拔來相助,也記住流氓歌中的「歡喜便做,毋願亦免相嫌」、「有恩報恩情理夠,無仇逐家相看照」,世界會更和諧美好。總之,「戴帽仔的阿本仔驍騑是一時,渡過風颱大雨咱著出頭天」,大家一起來當「鱸鰻」吧!而且最好是「大尾」的! PS.   之前還在酙酌到底歌名怎麼用,翻閱賴和手稿原篇名是〈浪漫外傳〉,後又改「傳」為「記」,但刊於1931年3月的《台灣新民報》時,篇名卻更為〈浪漫外紀〉;再對照《台灣新民報》與《賴和全集》上的字仍有不同,例如「々」這種日據時代的用法。我仍決定取於刊在民報上的用字,而這首〈浪漫外紀〉歌詞初寫於2004年春天,原想再修改,還沒機會琢磨,易叡的曲已經譜出。似乎合作的默契漸入佳境,跟我原預想的曲風相去不遠,除了「流氓味」的狠勁還不太夠之外:),總之還只是demo,到時可以「有緣無緣大家來作伙」,一起來起痟吧! 2005/06/19 〈浪漫外紀〉 溪邊彼畷竹排仔有宓人 欲閃日本警察的法律縫(phang7) 怹是庄裡出名的鱸鰻工 歡喜便做,毋願亦免相嫌 怹的拳頭母搙(lak8,握)真稠(tiau5) 有咱祖公仔勇敢的火侯 有恩報恩情理夠 無仇著逐家相看照 講著捙拼啊,(嘿)看啥人較摮 大尾鱸鰻上介重義氣 小尾的若有難著幫贊伊 戴帽仔的阿本仔驍騑(威風)是一時 渡過風颱大雨咱著出頭天 OS: 人阮生性「浪漫」好名聲,毋通叫阮是「死鱸鰻」,出力教示「毋成囝」,清氣土地欲予人看......(Repeat) 2004/02/05
相簿設定
標籤設定
相簿狀態